Оливер Вайс "Муми-мама навсегда!" | Муми-Тролли


Оливер Вайс “Муми-мама навсегда!”

Туве Янссон умерла в возрасте 86-ти лет – мой любимый финский детский писатель и иллюстратор. Значит ли это, что Mуми ушли навсегда? Конечно, нет! Интерес ярых поклонников к ним во всем мире будет по-прежнему очень высок.
Муми-мир царил на протяжении 20 лет, а потом его пришлось оставить. “К сожалению я больше не могу оставаться в этой счастливой долине”, написала мне Туве Янссон в 1993 году тонким почерком тёмно-синими чернилами на бумаге, пропитанной тяжёлым запахом сигарет.
Действительно Счастливая Долина: мир, переполненный дружбой и радостью, среди высоких гор и зеленой травы; мир, наполненный любовью и уважением друг к другу. Но в этом мире приключений есть место и одиночеству. А прежде всего это мир, изобилующий остроумием и абсурдом. Одним словом – жизнь как она есть.
На протяжении более двух десятилетий Туве Янссон придумывала истории о многочисленных приключениях Mуми-троллей – семьи скандинавских троллей, которые больше похожи на бегемотиков, чем на кого-либо ещё. Муми-книгами сформировно целое поколение детей, таких, как я. Рассказами, участниками которых были главный герой Муми-тролль и его подруга Фрекен Снорк; прекрасная Mуми-мама и серьезный, но добродушный Mуми-папа; беспокойный путешественник Снусмумрик и капризный Снифф, который мечтал о большом богатстве и славе; Туу-Тикки, Малышка Мю, рассеянный Хемуль и (дрожите!) Морра, а так же, конечно, таинственный Хатифнатты.
По своему социальному статусу семья Муми-троллей находится сразу между буржуазной семьёй и богемной. Они живут в уютном деревянном доме – огромное крыльцо, крутые крыши, и все остальное – в Mуми-долине, расположенной среди густого леса, который простирается от Одиноких гор до моря. Надёжный скандинавский пейзаж является сценой, на которой разворачиваются встречи семьи с кометами, наводнениями, волшебниками и где-то не далеко муми-семейство ждёт маяк.
Кометы, волшебники и море
Счастливый мир? Первая успешная муми-книга, озаглавленная Kometjakten (Муми-тролль и комета) была задумана в 1945 году и автор находился под сильным влиянием атмосферы послевоенной Европы. Комета поставила перед собой задачу уничтожить Землю. Стремясь узнать больше, Муми-тролль и его друзья отправились в опасное путешествие к Большой обсерватории в Одиноких горах. Они возвращаются обратно как раз вовремя, чтобы предупредить остальных. Комета пролетает на расстоянии дюйма от Земли.
Последующие книги так же полны захватывающих приключений, которые так любят дети. Муми-тролль (или его отец в своих мемуарах) в поисках самого себя, обретает покой и полную безопасность, только вернувшись домой и укрывшись там от беспокойного внешнего мира. Оригинальные названия звучат захватывающе: Trollkarlens Атта (Шляпа волшебника, 1948) повествует о магическом чёрном цилиндре. В Вravader Muminpappans (Мемуары папы Муми-тролля, 1950) папа вспоминает своё бурное прошлое. В Farlig Midsommar (Опасное лето, 1954) муми-дом затопило Великое наводнение, которое разлучило семью и забросило детей далеко от дома, а родители высадились на плавающий театр (и, конечно же, поставили пьесу).
Благодаря переведённым к концу 50-х годов на немецкий язык книгам, по крайней мере в Германии широко распространилось мнение о том, что муми-книги это истории о приключениях в Мире-без-проблем, где хорошие ребята всегда побеждают. Однако, это не так. Кажущиеся вневременными истории по правде отражают психологию времён Второй мировой войны, угрозы атомной бомбы и совершенно неслыханной угрозы уничтожения всеобщей гибели. Выражаясь фигурально, Туве Янссон показала реальность, окружающую её во время написания книг, через заднюю дверь.
Тонкая грань
Со временем Туве повзрослела, её немного наивный муми-мир медленно, но верно менялся в направлении литературного постмодернизма. Всё чаще она видит муми-троллей более серьёзным и в итоге они таковым и становятся. К тому же день ото дня муми становятся всё более коммерческими – явление, которое часто происходит с мультипликационными персонажами.
Возьмите Дисня – Микки Маус образца 2001 года уже совсем не тот маленький мышонок, что насвистывал весёлую песенку в “Пароходе Вилли” 1928 года. Он изменился, вырос и превратился в коммерческий товарный знак. Униженный Микки стал эмблемой пропаганды Голливуда.
То же и с муми-троллями. Первые публикации, как правило, являются одними из лучших работ для многих авторов и иллюстраторов, так как они задуманы лишь с несколькими условиями. Стремительно и сильно они излагают то, что правдиво и реально. В результате у авторов лучше всего получается выразить неповторимую магию и тот уникальный дух эксперимента со смыслом, формой выражения и стилем.
Существует только тонкая грань между профессионализмом и рутиной. На протяжении ряда лет Туве Янссон придумывала истории и иллюстрации, которые являются одними из самых красивых из всех, когда-либо созданных, наряду с работами её современников А. А. Милна и Эрнста Шепарда (Винни-Пух), или Эриха Кестнера и Вальтера Трира (Эмиль и детективы). Туве использовала беспрецедентное сочетание света, тени и штрихов. Подобный способ использован в её комиксах, в создании которых в течение длительного времени принимал самое живое участие её младший брат Ларс.
Со временем Туве обнаружила себя на вершине коммерческого предприятия. В связи с её огромным успехом в Финляндии и за границей, такое развитие событий, вероятно, было неизбежно. В ногу с этим процессом шёл чудовищный разрушительный японский мультипликационный телесериал 1993 года наряду с ужасными тематическими парками в Финляндии. Волшебный дух явно был утерян уже навсегда.
Но с другой стороны муми-тролли всё ещё живы. Может быть, мы должны ценить это и быть счастливы, что они не исчезли в безвестности и не остались продуктом 1950-х, как Пиппи Длинный Чулок шведской писательницы Астрид Линдгрен. Поэтому, возможно, в конце концов, мы не должны жаловаться.
Большой вопрос, как нам быть без Туве? Ну, мы выросли, я полагаю. Я думаю, мы будем просто продолжать жить, как планировали. “Свет горел”, говорится в одной из последних Муми-книг, когда маяк вспыхнул, после бесчисленных попыток разжечь его. Мы не хотим, чтобы это прозвучало высокопарно. Но, эй, так оно и есть.

_____________________________________________________________________________________________

Оливер Вайс лично разрешил создателям сайта перевести и опубликовать здесь свою статью.

Перевод М. Перегонцевой. 2009