Дэвид МакДафф “Записки с острова” | Муми-Тролли


Дэвид МакДафф “Записки с острова”

В качестве нового пункта в серии литературных презентаций, я публикую краткий перевод фрагмента из “Записок с острова”  (Anteckningar från en ö, Schildts, Helsinki, 1996) одной из последних книг  Туве Янссон ( 1914-2001) – наиболее известной по её  детским Муми-книгам, но являющейся так же и выдающимся писателем взрослой прозы.

На протяжении более чем двадцати лет на маленьком острове Klovharun на внешней оконечности архипелага Pellinge, примерно в 80 километрах к востоку от Хельсинки, столицы Финляндии, и примерно в 30 км к югу от города Порво, была дача писательницы Туве Янссон и художницы Тууликки Пиетиля. Эта книга представляет собой отчет о том длительном времени, когда они построили домик на острове, а затем жил и работал там, вдали от “цивилизации”.

Книга написана в стиле мемуаров или дневников и иллюстрирована графическими и акварельными рисунками  Тууликки Пиетиля. В первых главах описываются дни в начале 1960-х, когда пара изучает архипелаг Pellinge и находит маленький остров, где решает построить свой дом. Мы знакомимся с Brunström, молчаливым и упрямым местным рыбаком и рабочим, который помогает двум женщинам в их поисках и дает им рекомендации по получению разрешения на строительство дома и по другим вопросам.

Brunström со своим коллегой Sjöblom изображаются с юмором, как типичные представители небольшого финского шведоязычного сообщества – в некотором смысле он может быть похож на персонаж из одной из книг Туве Янссон о Муми, где также отражаются аспекты финско-шведской жизни, с ее культурой  в культуре, выраженной народом без родины как таковой, но с сильным чувством этнической и культурной самобытности, а так же близким родством с природой. Некоторые из дневниковых записей в начале книги представлены как написанные непосредственно Brunström.

Туве Янссон в деталях описывает маленький остров, то, каким образом он располагается в аспекты финской природы:  миниатюрные леса с дорожками, незащищенные скалы, центральное озеро или лагуну, чайки и другие птицы, которых автор описывает как неприятных,  непрошенных гостей, вторгшихся в жизненное пространство двух людей.  Строительство дома, которое включает в себя большое количество взрывных работ для разрушения скал, описано подробно, с копиями списков и примечаний инспекторов. Туве рассказывает, как они с Тууликки задумали план строительства: дом должен был окнами выходить на все четыре стороны света: “Одно для больших штормов, одно для отражения луны в озере, одно для холма с его мхом и полипами, и одно на север; таким образом мы сможем видеть все, что надвигается на нас с моря  и у нас будет время, чтобы подготовиться и привыкнуть к этому.”

Одна глава описывает опыт наблюдения большого весеннего морского ледохода и возникшее чувство, что остров – крошечный мир, часть огромной вселенной природного движения. Отсутствие чувства времени места очевидно, но всё же две женщины переносят свои творческие способности на окружающую среду, превращая далёкие и пустынные скалы в мастерскую художественного творчества, не нанося при этом вреда гармонии и равновесию природного ландшафта. Мы видим их повседневную жизнь день за днём с её борьбой со стихией, например,  как тогда, когда штормом унесло весь их запас дров; с поездкой в ближайшую общину, что бы раздобыть вещей первой необходимости;  со списками необходимых инструментов, подвесными моторами и лодкой Викторией, которая терпит кораблекрушение одной бурной ночью. И так наступает кульминация повествования.

В дополнение к тому, что книга является сильным автобиографическим описанием, “Записки с острова” это ещё и важный документ, который дает понимание некоторых из экзистенциальных источников литературного таланта Туве Янссон. В частности, мы начинаем понимать изнутри, как развивался муми-мир, поскольку мы видим глубокое и интуитивное отношение автора к месту и существам, населяющим, или часто посещающим его – чайке Pellura, морским птицам, кошке, местным жителям, почтальону и так далее. Иллюстрации Тууликки Пиетиля дополняют картину этого мира который является одновременно очень реальным и конкретным, а также залитым странным, приглушенным, почти сказочным сиянием.

Перевод М. Перегонцевой. 2009 г.

_____________________________________________________________________________________________